Состав экзотизмов в романе Ф.Искандера “Сандро из Чегема”Страница 1
Методом сплошной выборки из романа Ф.Искандера “Сандро из Чегема” было выявлено 158 примеров экзотической лексики. Среди них выделяется: название различных реалий абхазской действительности и слова, называющие национально-языковые образы, которые включают ономастическую лексику и слова речевого этикета. Названия различных реалий абхазской действительности представлены следующими лексико-тематическими группами: слова, называющие продукты питания и напитки; названия растений; названия предметов быта; названия лиц по роду деятельности; названия одежды и обуви; слова, обозначающие традиции, обычаи и обряды; религиозная лексика; названия танцев, музыкальных инструментов; слова, называющие социальные явления жизни.
I. Слова, называющие продукты питания и напитки. Эту группу представляют следующие слова: айран, арака, беклиз, киндза, лобио, мамалыга, матсони, рахат-лукум, сациви, сулугуни, тархун, хамса, хачапури, хаш, цицмат, “хванчанкара”.
Мы сидели у него во дворе на турьей шкуре в тени инжирового дерева, потягивая из граненных стаканов холодный, кисловатый айран
- смесь простокваши с водой. (33,с. 546).
Айран
(тюрк.)- кисло-молочный продукт наподобие кефира, употребляемый как прохладительный напиток в Казахстане, Ср. Азии, на Кавказе, в Сибири. (НСИСВ- 02,с. 27).
Вытащив три бутылки, и поставив две из них на огнедышащий стол, он начал разливать третью, вертикально опрокидывая бутылку с мутным араки.
(34,с. 112).
Арака
(ар.)- крепкий спиртной напиток, приготовляемый в Юж. Азии из риса или сока кокосовой, финиковой пальм. (НСИСВ-02,с. 75).
Кроме того, мы заготовили около двадцати бутылок беклиза
, фруктового меда, в данном случае яблочного. Через неделю операция была блестяще завершена, мы получили двадцать бутылок тяжелого золотистого беклиза
(чистый доход), заменившего нам сахар на всю следующую зиму. (33,с. 675). (в словарях не зафиксировано).
Точно так же однажды на базаре он издале кивнул мне на одну дородную матрону, которая стояла за прилавком,грудью прикасаясь к целому стогу зелени: петрушки, киндзы
, укропа, цицмата,
тархуна
, зеленого лука. (34,с. 244).(киндза, цицмат в словарях не зафиксированы).
Тархун
(тюрк.)- многолетнее травянистое растение сем. полынь, рода сложноцветных со стеблем 0,2- 1,5 м; листья и молодые побеги содержат каротин, витамин C, эфирные масла и используется в качестве приправы. (НСИСВ- 02,с. 785).
Старушка накрыла стол чистой скатертью, потом принесла сыр, лобио
, зелень, хлеб, кислое молоко в запотелых банках и чайные блюдца, наполненные пахучим медом. (33,с. 29).
Лобио
(груз.)-
1) фасоль; 2) блюдо из тушеной фасоли с жаренным луком и томатами. (НСИСВ-02,с. 480).
Они ели холодное мясо с горячей мамлыгой
.(1,с.94).
Мамалыга
(рум.)- крутая каша из кукурузной крупы или мукию. (НСИСВ-02,с.496).
В левом углу стояла кадушка для кислого молока или мацони
, как его у нас называют. (34,с.203).
Мацони
(груз.)- кисломолочный продукт наподобие простокваши. (НСИСВ-02,с.509).
Похожие публикации:
Подтекст как способ воплотить авторский замысел в произведениях А. П. Чехова
С. Залыгин писал: «Подтекст хорош только при наличии отличного текста. Недосказанность уместна, когда многое сказано». Литературовед М. Л. Семанова в статье «Где жизнь, там и поэзия. О чеховских заглавиях» в творчестве А. П. Чехова говори ...
Основные темы лирики М. Цветаевой. Высокое
предназначение поэта в обществе
Главная тема, "святая святых" лирики Цветаевой в наши дни - высокое предназначение поэта, которое достигается отречением от пригибающих душу к земле страстей:
Умирая, не скажу: была.
И не жаль, и не ищу виновных
Есть на свете ...
Высказывание как основная единица речевого общения
«Выделение высказывания в качестве лингвистического понятия связано с углублением исследований функционирования языковых форм в речи. Высказывание можно считать языковым знаком, означающим которого является лексико-грамматико-синтаксическ ...