Состав экзотизмов в романе Ф.Искандера “Сандро из Чегема”Страница 1
Методом сплошной выборки из романа Ф.Искандера “Сандро из Чегема” было выявлено 158 примеров экзотической лексики. Среди них выделяется: название различных реалий абхазской действительности и слова, называющие национально-языковые образы, которые включают ономастическую лексику и слова речевого этикета. Названия различных реалий абхазской действительности представлены следующими лексико-тематическими группами: слова, называющие продукты питания и напитки; названия растений; названия предметов быта; названия лиц по роду деятельности; названия одежды и обуви; слова, обозначающие традиции, обычаи и обряды; религиозная лексика; названия танцев, музыкальных инструментов; слова, называющие социальные явления жизни.
I. Слова, называющие продукты питания и напитки. Эту группу представляют следующие слова: айран, арака, беклиз, киндза, лобио, мамалыга, матсони, рахат-лукум, сациви, сулугуни, тархун, хамса, хачапури, хаш, цицмат, “хванчанкара”.
Мы сидели у него во дворе на турьей шкуре в тени инжирового дерева, потягивая из граненных стаканов холодный, кисловатый айран
- смесь простокваши с водой. (33,с. 546).
Айран
(тюрк.)- кисло-молочный продукт наподобие кефира, употребляемый как прохладительный напиток в Казахстане, Ср. Азии, на Кавказе, в Сибири. (НСИСВ- 02,с. 27).
Вытащив три бутылки, и поставив две из них на огнедышащий стол, он начал разливать третью, вертикально опрокидывая бутылку с мутным араки.
(34,с. 112).
Арака
(ар.)- крепкий спиртной напиток, приготовляемый в Юж. Азии из риса или сока кокосовой, финиковой пальм. (НСИСВ-02,с. 75).
Кроме того, мы заготовили около двадцати бутылок беклиза
, фруктового меда, в данном случае яблочного. Через неделю операция была блестяще завершена, мы получили двадцать бутылок тяжелого золотистого беклиза
(чистый доход), заменившего нам сахар на всю следующую зиму. (33,с. 675). (в словарях не зафиксировано).
Точно так же однажды на базаре он издале кивнул мне на одну дородную матрону, которая стояла за прилавком,грудью прикасаясь к целому стогу зелени: петрушки, киндзы
, укропа, цицмата,
тархуна
, зеленого лука. (34,с. 244).(киндза, цицмат в словарях не зафиксированы).
Тархун
(тюрк.)- многолетнее травянистое растение сем. полынь, рода сложноцветных со стеблем 0,2- 1,5 м; листья и молодые побеги содержат каротин, витамин C, эфирные масла и используется в качестве приправы. (НСИСВ- 02,с. 785).
Старушка накрыла стол чистой скатертью, потом принесла сыр, лобио
, зелень, хлеб, кислое молоко в запотелых банках и чайные блюдца, наполненные пахучим медом. (33,с. 29).
Лобио
(груз.)-
1) фасоль; 2) блюдо из тушеной фасоли с жаренным луком и томатами. (НСИСВ-02,с. 480).
Они ели холодное мясо с горячей мамлыгой
.(1,с.94).
Мамалыга
(рум.)- крутая каша из кукурузной крупы или мукию. (НСИСВ-02,с.496).
В левом углу стояла кадушка для кислого молока или мацони
, как его у нас называют. (34,с.203).
Мацони
(груз.)- кисломолочный продукт наподобие простокваши. (НСИСВ-02,с.509).
Похожие публикации:
Состав экзотизмов в русском языке
Среди экзотизмов выделяются следующие лексико-тематические группы:
1. Наименование учреждений, организаций (государственных, военных и других): стортинг (норвежск.), рикстаг (шведск.), бундестаг (нем.), рейстаг (нем.), сейм (польск.) и д ...
Анализ творчества Пауло Коэльо
Пауло Коэльо родился в Рио-де-Жанейро 24 августа 1947 года в семье инженера. С детства он мечтал стать писателем. Но в 60-е годы в Бразилии искусство было запрещено военной диктатурой. В то время слово "художник" было синонимом ...
Идейно – художественный замысел писателя и элементы композиции
Целостность – вот необходимое условие композиционного построения не только романа, но и любого художественного произведения. Излишние персонажи, эпизоды и детали, как бы не были интересны по себе, но если они не служат раскрытию идейного ...