ПриложениеСтраница 3
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдёшь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествует богиня,
Но милая ступает по земле.
И всё ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
Сонет 74
Когда меня отправят под арест
Без выкупа, залога и отсрочки,
Не глыба камня, не могильный крест –
Мне памятником будут эти строчки.
Ты вновь и вновь найдёшь в моих стихах
Всё, что во мне тебе принадлежало.
Пускай земле достанется мой прах-
Ты, потеряв меня, утратишь мало.
С тобою будет лучшее во мне.
А смерть возьмёт от жизни быстротечной
Осадок, остающийся на дне,
То, что похитить мог бродяга встречный.
Ей – черепки разбитого ковша,
Тебе – моё вино, моя душа.
Сонет 61
Благословен день, месяц, лето, час
И миг, когда мой взор те очи встретил!
Благословен тот край, и дол тот светел,
Где пленником я стал прекрасных глаз.
Благословенна боль, что в первый раз
Я ощутил, когда и не приметил,
Как глубоко пронзён стрелой, что метил
Мне в сердце бог, тайком разящий нас!
Благословенны жалобы и стоны,
Какими оглашал я стон дубрав,
Будя отзвучья именем Мадонны!
Благословенны вы, что столько слав
Стяжали её, певучие канцоны, -
Дум золотых о ней, единой, сплав!
Сонет 132
Коль не любовь сей жар, какой недуг
Меня знобит? Коль он – любовь, то что же
Любовь? Добро ль? Но эти муки, боже!
Так злой огонь? А сладость этих мук!
На что ропщу, коль сам вступил в сей круг,
Коль им пленён, напрасны стоны. То же,
Что в жизни смерть, - любовь. Но боль, похоже,
Блаженство. «Страсть», «страданье» - тот же звук.
Призвал ли я иль принял поневоле
Чужую власть? Блуждает разум мой.
Я – утлый чёлн в стихийном произволе,
И кормщика над праздной нет кормой.
Чего хочу, - с самим собой в расколе, -
Не знаю. В зной – дрожу; горю – зимой.
Пауль Флеминг
Великому городу Москве, в день расставания
Краса своей земли, Голштинии родня,
Ты дружбой истинной, в порыве богоравном,
Заказанный иным властителем державным,
Нам открываешь путь в страну истоков дня.
Свою любовь к тебе, что пламенней огня,
Мы на восток несём, горды согласьем славным,
А воротясь домой, поведаем о главном:
Союз наш заключён! Он прочен, как броня!
Так пусть во все века сияет над тобою
Войной не тронутое небо голубое,
Пусть никогда твой край не ведает невзгод!
Прими пока сонет в залог того, что снова,
На родину придя, найду достойней слово,
Чтоб услыхал мой Рейн напевы волжских вод. (Пер. Л. Гинзбурга)
Андреас Грифиус
Слёзы отечества
Год 1636
Мы всё ещё в беде, нам боль сердца буравит,
Бесчинства пришлых орд, взъярённая картечь,
Ревущая труба, от крови жирный меч –
Всё жрёт наш хлеб, наш труд, свой суд неправый правит,
Враг наши церкви жжёт, враг нашу веру травит.
Стенает ратуша! . На пагубу обречь
Посмели наших жён – кому их оберечь?
Огонь, чума и смерть… Вот-вот нас жизнь оставит.
Здесь каждый божий день людская кровь течёт!
Три шестилетия! Ужасен этот счёт.
Скопленье мёртвых тел остановило реки.
Но что позор и смерть, что голод и беда,
Пожары, грабежи и недород, когда
Сокровища души разграблены навеки?!
Андреас Грифиус
Величие и ничтожество языка
Венец творенья, владыка из владык,
Ответствуй, в чём твоё всевластье человечье?
Зверь ловок и силён, но, не владея речью,
Он пред тобой – ничто. А людям дан язык.
Груз башен каменных и тяжесть тучных нив,
Корабль, что входит в порт, моря избороздив,
Свечение звезды,
Течение воды,
Всё, чем в своих садах наш взор ласкает Флора,
Закон содружества, которым мир богат,
Неумолимый смысл господня приговора,
Цветенье юности и старческий закат –
Всё - только в языке! – находит выраже6нье.
Похожие публикации:
Просветители и искусство рококо
Просветительская культура, включая философию, литературу, искусство, составляла главную часть всей культуры Франции XVIII столетия. Люди пера (Вольтер, Руссо, Дидро и др.), люди резца и кисти (Гудон, Грез, Шарден), музыканты (Рамо, Глюк) ...
Принцип «намеренной свободы» в переводе поэтического текста (на примерах
переводов стихотворения Шелли «К…», выполненных К.Д. Бальмонтом и Б. Пастернаком)
Перевод должен отражать ценность подлинника и в то же время быть не "бледным пересказом" или "прямым переложением" последнего, а неповторимым художественным произведением, обладающим гармонией содержания и формы. Досло ...
Образ книги
Несмотря на большое количество персонажей, главным героем романа становится Книга. Сюжет строится на том, что Бенедикт все более и более становится подвластен жажде чтения, причем его абсолютно не волнует, что читать, а убогие мысли героя ...