Народность сказок ПушкинаСтраница 2
Начиная с 1827 г. - по 1828 г. Пушкин проявляет усиленный интерес к народному творчеству. Еще до этого, во время пребывания в Михайловском, он охотно слушал песни и сказки крестьян и записывал их.
С 1827 года он сам начинает писать "в народном вкусе". Сказки Пушкина не являются точным переложением народных сказок, и лишь немногое из этих сказок попало в его стихотворные сказки. Большая же часть заимствована им из немецких сказок братьев Гримм. Выбирая занимательный сказочный сюжет и переделывая его свободно по вкусу русских народных сказок, Пушкин совершенно не заботился о подлинности рассказываемых сказок.
Из вышесказанного можно сделать вывод, что сказкам присущ вымысел и романтизм, но интерес к сказкам Пушкина был, есть и остается.
Интересно почему? А потому что они очень народны. В них отражены эпизоды из жизни простых крестьян и бедноты:
"Жил старик со старухой
У самого синего моря:
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года,
Старик ловил неводом рыбу,
Старуха пряла свою пряжу. "
и
"Хоть бы взял ты с нее корыто,
Наше-то совсем раскололось. "
(Сказка о рыбаке и рыбке) Видно, что жили старик со старухой, и не всегда у них хватало еды:
"Раз он в море закинул невод,
Пришел невод с одною тиной.
Он другой раз закинул невод,
Пришел невод с травою морскою.
Третий раз он закинул невод,
Пришел невод с одною рыбкой,. . "
Отражен в сказках Пушкина также и определенный уклад жизни простых людей. На Руси девушки проводили вечера за рукоделием и общением друг с другом, рассказывая свои мысли и мечты:
"Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.
Кабы я была царица,
Говорит одна девица,
То на весь крещеный мир
Приготовила б я пир.
Кабы я была царица,
Говорит ее сестрица,
То на весь бы мир одна
Наткала бы полотна.
Кабы я была царица,
Третья молвила сестрица,
Я б для батюшки-царя
Родила богатыря".
(Сказка о царе Салтане)
Как хорошо описал Пушкин добротную русскую избу, назвав ее теремом:
"И царевна очутилась
В светлой горнице; кругом
Лавки, крытые ковром,
Под святыми стол дубовый,
Печь с лежанкой изразцовой
Видит девица, что тут
Люди добрые живут,. . "
"Засветила богу свечку,
Затопила жарко печку,
На полати взобралась
И тихонько улеглась"
(Сказка о мертвой царевне)
Создается объем большого, светлого, надежного жилища и очень русского: светлая горница, лавки, стол дубовый под святыми, печь с лежанкой изразцовой. В каждом доме на Руси был угол, где висели иконы и стол в доме всегда ставили под святыми.
Город на старой Руси также описан в сказках:
"И дивясь перед собой,
Видит город он большой,
Стены с частыми зубцами
И за белыми стенами
Блещут маковки церквей
И святых монастырей"
Сказки народны также и потому, что А.С. Пушкин использует в них слова и обороты, свойственные большинству людей в России того времени:
Похожие публикации:
Прекрасная банальность
В статье, посвящённой стихотворениям Фета, друг и родственник поэта В.П. Боткин утверждал: "Самое драгоценное свойство истинно поэтического таланта и вернейшее доказательство ем» действительности и силы есть оригинальность и самоб ...
Постановления партии и правительства в области литературы
В 1922 году были предприняты первые решительные шаги, которые предопределили развитие литературы “социалистического реализма”. 3 августа 1922 года был издан первый законодательного акт от об обществах и союзах, регламентировавший все стор ...
Особенности введения экзотизмов в текст романа
Читая роман “Сандро из Чегема”, мы убеждаемся в том, что Ф. Искандер мастерски вводит экзотическую лексику в текст. Восточная специфика экзотизмов создает особый языковой “фон” произведения.
Во многих случаях Ф. Искандер помогает своему ...