Серия «Модный брак»Страница 3
По мнению Кроля А.Е.[10] неудачен был сам сюжет и названия картин («Ухаживания», «Свадебная процессия», «Свадебный банкет», «Помощь нуждающимся», «Праздник в саду» и «Бал»). Художник не смог связать воедино отдельные эпизоды. Герои «Счастливого брака» - типичные буржуа, которые не преступают законов и ведут спокойную зажиточную жизнь. Они не знают о нищете, развратах и несчастьях. Их взаимоотношения с совестью вполне улаживаются с теми крохами, которые они отдают бедным.
«Сила искусства Хогарта – писал Кроль А.Е. – заключалась в его беспощадной, зоркой и страстной критике, которой он с мужественной объективностью бичевал пороки своей эпохи и своей среды. Там же, где художник пытался создать нереальных положительных героев (серия «Счастливый брак»), его кругозор оказывался суженным, а образы – лишенными убедительности».[11]
Сразу после работы над «Счастливым браком» художник делает еще одну попытку показать наряду с отрицательными типами и печальными судьбами положительных героев и их счастье. Он выпускает серию «Прилежание и леность».
Похожие публикации:
Второе замужество и поздние годы
В 1930 году, путешествуя по Ираку, на раскопках в Уре она познакомилась со своим будущим супругом – археологом Максом Маллоуэном. Он был младше её на 15 лет. Агата Кристи говорила о своем браке, что для археолога женщина должна быть как м ...
Художественно-публицистические средства в фельетоне.
Естественно, специфика задачи обличения определяет характер литературно-стилистических ресурсов фельетона, делает необходимым использование таких средств, как сатирическая метафора:
· Так тряхнуть, чтобы веснушки горохом на землю посыпал ...
Особенности освоения заимствованных слов.
В процессе заимствования иноязычная лексика подвергается ассимиляции, русифицируется. У иноязычного слова происходит изменения графические, фонетические, грамматические, семантические.
Графическое освоение
– передача иноязычного слова н ...
