Композиция фельетона.
Весьма сложен процесс превращения всех «заготовок» и замыслов в законченное произведение. Как построить фельетон? Как связать все факты и обобщения, образы и рассуждения в единое целое? К какому приёму обратиться? В каждом случае задача решается в зависимости от материала, темы. Немаловажное значение имеет и творческая индивидуальность автора. По композиции фельетон значительно отличается от статьи. Здесь читатель находит не ясное и последовательное развитие строго определённой мысли, а разработку темы путём ситуационной деформации, инверсионного эффекта, смещения оценочных акцентов из реальной плоскости в комическую. Всё это достигается преимущественно средствами выразительной публицистики в ходе последовательного анализа проблемы. Фельетон может быть написан в форме дневника, диалогической сценки, письма, может быть в пародийном плане использована форма классического произведения. События в фельетоне могут развиваться на основе развёрнутой аналогии – формы, к которой часто прибегал, например, М. Кольцов. Фельетонист может оттолкнуться от классического образа, ставшего нарицательным, начать с отдельного случая или с рассуждения – в его распоряжении множество возможностей. Хороший фельетон развивается по законам «цепной реакции»: каждая мысль, характеристика сообщают энергию дальнейшему повествованию – так получается органическое целое.
Итак, глубокая идея, яркий материал, хорошо продуманная композиция, живой, образный язык – от всего этого и зависит общий уровень фельетона, сила его воздействия.
Похожие публикации:
Миннезанг
Термин «Minesang» был введен немецкими филологами в XVIII в. и происходит от средневерхненемецкого minne – любовь и sang – песня. Немецкая лирика испытала воздействие провансальской куртуазной поэзии. На юге Франции в Провансе в XII в. во ...
Принцип «намеренной свободы» в переводе поэтического текста (на примерах
переводов стихотворения Шелли «К…», выполненных К.Д. Бальмонтом и Б. Пастернаком)
Перевод должен отражать ценность подлинника и в то же время быть не "бледным пересказом" или "прямым переложением" последнего, а неповторимым художественным произведением, обладающим гармонией содержания и формы. Досло ...
Стиль кумулятивных сказок
Обладая совершенно четкой композиционной системой, кумулятивные сказки отличаются от других сказок и своим стилем, своим словесным нарядом, формой своего исполнения. Надо, однако, иметь в виду, что по форме исполнения и по стилю имеется, ...