Рыцарский романСтраница 2
Романы фон Ауэ ярко расцвечены романтической фантастикой. Их герои действуют не в реальном, а в вымышленном мире, населенном великанами, карликами, с волшебными дворцами, поражающими своей роскошью, изысканностью убранства. Рыцари являют собой пример великодушия, верности своей даме. Они должны, по замыслу автора, вызывать чувство восхищения своей отвагой, своим благородством и тем самым содействовать укреплению позиций рыцарства в средневековом обществе.
Оригинальным путем шло в своем развитии творчество Вольфрама фон Эшенбаха(Her Wolfram von Eschenbach) (ок.1170-1220), автора незаконченного романа «Виллехальм», множества лирических произведений, монументального романа «Парцифаль»(Parzival). Сюжет «Парцифаля» заимствован из одноименного рыцарского романа Кретьена де Труа «Персеваль, или Повесть о Граале», относится к так называемым романам артуровского, или бретонского, цикла. В романе создан образ идеального героя, воплощающего в себе все возможные черты рыцарственности: благородство, глубокую религиозность, безграничную отвагу, человечность, тонкость чувств, верность в любви.
Ярким представителем рыцарской литературы был также Готфрид Страсбургский(Meister Gottfried von Strassburg). Его творчество носит чисто светский характер, свободно от религиозно-мистических элементов, направлено на утверждение духовных ценностей человеческой личности. Главное произведение Готфрида Страсбургского – роман «Тристан»(Tristan), оставшийся незаконченным. Он написан по мотивам древнего сказания, неоднократно подвергавшегося эпической переработке. Готфрид усилил его гуманистическую направленность. Его роман – это настоящий гимн могучему естественному чувству, преодолевающему все преграды. Писатель стоит на защите естественных стремлений личности, попираемых в феодальном обществе. Он за свободный брак, основанный на законах сердца.
Похожие публикации:
Место экзотизмов в системе заимствованной лексики
Традиционно в научной литературе экзотизмы рассматриваются как разновидность заимствованной лексики, обозначающей явления культуры другого народа и находящиеся на периферии словарного состава, и различающиеся по степени употребительности ...
Символико-мифологическая трактовка женского начала
в романе П. Коэльо "Ведьма с Портобелло"
"Ибо я же - первая и я же - последняя.
Я - почитаемая и презираемая.
Я - блудница и святая.
Я - жена и дева.
Я - мать и дочь.
Я - руки матери моей.
Я - бесплодна, но бесчисленны дети мои.
Я - счастлива в браке и не замужем.
Я ...
Введение.
Имя Михаила Андреевича Осоргина, одного из наиболее известных представителей литературы русского зарубежья, уроженца Пермской области сегодня возвращается (вместе с произведениями) читателям-соотечественникам, что актуализирует проблему в ...
