Сходство фельетона с сатирическим рассказом и их различия.
Таким образом, мы пришли к выводу, что фельетон очень близок художественным жанрам сатиры. Ближе всего он подходит к сатирическому рассказу, так что порой становится очень трудно отличить один от другого. Примером тому могут служить ранние короткие рассказы А.П. Чехова (в ту пору, когда он подписывался «А.Чехонтэ»), которые по существу являются фельетонами.
От сатирического рассказа фельетон отличает конкретная фактическая основа, присущая всем жанрам публицистики. То есть фельетон не должен терять и не теряет связей с фактами, в их документальном виде. Это характерно для оперативного газетного жанра и совершенно не свойственно для литературного произведения.
А роднит фельетон с сатирическим рассказом обилие художественно-публицистических средств и приёмов, большинство из которых не используется больше ни в одном жанре публицистики, исключая, может быть, только очерк.
Их мы и рассмотрим более детально.
Похожие публикации:
Детективы А. Марининой как разновидность традиционного детектива
Какой вывод можно сделать? В отечественной словесности развитие детектива подчиняется своим закономерностям. Об этом свидетельствует, в частности, опыт А. Марининой (настоящее имя – Марина Анатольевна Алексеева, р. 1954). Создавая свою се ...
Образ Бенедикта
Бенедикт, главный герой романа, является продуктом нового общества и невольным продолжателем жизни прежнего общество, что, в первую очередь, проявляется в его внешнем облике: у Бенедикта нет никаких Последствий. Мать его из Прежних, с «ОН ...
Принцип «намеренной свободы» в переводе поэтического текста (на примерах
переводов стихотворения Шелли «К…», выполненных К.Д. Бальмонтом и Б. Пастернаком)
Перевод должен отражать ценность подлинника и в то же время быть не "бледным пересказом" или "прямым переложением" последнего, а неповторимым художественным произведением, обладающим гармонией содержания и формы. Досло ...
