Особенности освоения заимствованных слов.Страница 2
В процессе заимствования осуществляется семантическое
преобразование слова. В большинстве случаев значение слова становится уже, чем в родном языке, ибо лексема заимствуется не со всеми значениями многозначного слова, а лишь с одним или несколькими; ср.: англ. meeting “встреча, собрание, митинг” и русск. митинг; фр. parole “слово, речь” и русск. пароль “секретное устное слово”. В дальнейшем в русском языке возможно развитие многозначности иноязычного слова. Слово может изменять значение: ср.: русск. аут как спортивный термин и перен. “состояние вне игры” и англ. out”вон, вне”; русск. эпиграмма “жанр сатирического произведения” и гр. epigramma “надпись”. (22, с. 34-35).
Похожие публикации:
Революционные песни
Идеи просветителей, облеченные в стихи, в ораторскую речь, журнальную публицистическую статью, в музыку, в живописные образы художников, вдохновляли революционную Францию. Гений французского народа внес в искусство эпохи революции одно из ...
Современные метарассказы как объект исследования для повествователя
Последний по времени роман В. Пелевина уже на стадии подготовки рукописи к печати вызвал предсказуемые упреки в памфлетности.
«Гротескность предыдущих текстов Пелевина претендовала на гротеск философский. В новом романе гротеск скорее са ...
Образ Иудушки - квинтэссенция головлевского семейства.
Примечательно , что даже Иудушка, казалось бы , живущий в полном согласии с общественной средой, тем не мениее вытесняется из действительности в пустой мир воображения. С утра до вечера он изнывал над фантастической, иллюзорной деятельно ...