Особенности освоения заимствованных слов.Страница 2
В процессе заимствования осуществляется семантическое
преобразование слова. В большинстве случаев значение слова становится уже, чем в родном языке, ибо лексема заимствуется не со всеми значениями многозначного слова, а лишь с одним или несколькими; ср.: англ. meeting “встреча, собрание, митинг” и русск. митинг; фр. parole “слово, речь” и русск. пароль “секретное устное слово”. В дальнейшем в русском языке возможно развитие многозначности иноязычного слова. Слово может изменять значение: ср.: русск. аут как спортивный термин и перен. “состояние вне игры” и англ. out”вон, вне”; русск. эпиграмма “жанр сатирического произведения” и гр. epigramma “надпись”. (22, с. 34-35).
Похожие публикации:
Звук и смысл: теория вопроса
Еще в древности возник вопрос о том, как рождаются слова, как даются имена вещам. Одни мыслители древности считали, что имена даются "по соглашению", полностью произвольно, по принципу "как хотим, так и назовем". Други ...
Знаки недоговоренности и умолчания в недидактической прозе Сергея Довлатова
Наша литература долгое время стояла на позиции строгой дидактики. Первостепенной целью литературы являлось научать как “в стране Советской жить”. Россия всегда считалась литературной страной, она давно взяла бразды правления человеком в с ...
Проклятья
В повести И.С. Шмелева «Богомолье» встречаем всего лишь один пример проклятья. Оно образовано анафемствованием. Данный факт свидетельствует о том, что для языка повестей писателя не характерно употребления подобных выражений, относящихся ...