Особенности освоения заимствованных слов.Страница 2
В процессе заимствования осуществляется семантическое
преобразование слова. В большинстве случаев значение слова становится уже, чем в родном языке, ибо лексема заимствуется не со всеми значениями многозначного слова, а лишь с одним или несколькими; ср.: англ. meeting “встреча, собрание, митинг” и русск. митинг; фр. parole “слово, речь” и русск. пароль “секретное устное слово”. В дальнейшем в русском языке возможно развитие многозначности иноязычного слова. Слово может изменять значение: ср.: русск. аут как спортивный термин и перен. “состояние вне игры” и англ. out”вон, вне”; русск. эпиграмма “жанр сатирического произведения” и гр. epigramma “надпись”. (22, с. 34-35).
Похожие публикации:
Особые художественные приемы в сатире
Салтыкова-Щедрина. Устойчивые
мотивы и ситуации. "Помпадуры и помпадурши"
Ниже будут приведены термины, которые использованы в практической части нашей работы:
Словарь терминов.
Аллегория
- изображение отвлечённого понятия или явления через конкретный образ. Так, в сказках под видом животных аллегорически из ...
Русская (советская) литература 30—50-х гг.
В
1934 г. состоялся I Съезд писателей СССР под председательством М. Горького. Съезд вменил в обязанность всем литераторам пропагандировать социалистический идеал как единственно верный при построении счастливого бесклассового общества. Бы ...
Особенности поэтического мироощущения Сергея Есенина.
Творчество Сергея Александровича Есенина было своеобразным дерзновенным порывом духовной природы его мировосприятия. Русская стихийность, бушевавшая в нем, объясняется, с одной стороны, свободой натуры, проявляющейся в бунте, разгуле, х ...