Источники заимствованных словСтраница 2
- животных, растений, минералов (картофель, лук, редька, вольфрам, кварц, никель и т.д.);
Голландские слова
в русском языке появились преимущественно в петровские времена в связи с развитием мореходства. К ним относятся: балласт (из bal – песок + bast – груз), верфь, вымпел, гавань, дрейф, матрос, руль, флот.
Из английского языка
в тоже время также были заимствованные термины:
- из области морского дела, например: барка, бот, бриг, шхуна, яхта, и другие. А позднее стали проникать слова
- из сферы общественных понятий, например, клуб, лидер, митинг, бойкот;
- технические термины, например, троллейбус;
- спортивные термины, например, баскетбол, финиш, спорт, футбол, хоккей;
- обыкновенные слова, например, вокзал, пиджак, плед;
- наименование кушаний, например, кекс, пудинг;
- и т.д;
Французские слова
проникают лишь в XVII-XIX вв
- это наименования предметов быта, одежды, пищевых продуктов: будуар, кушетка, браслет, режиссер;
- термины из военной области: артиллерия, гарнизон, пистолет, эскадра;
- общественно политические термины: агрессия, буржуа, департамент;
Итальянские и испанские заимствования
связаны главным образом:
- с областью искусства, например: аллегро, ария, либретто, пианино, тенор (итал.) или гитара, кастаньеты, мантилья (испан.);
- с бытовыми понятиями: бумага, вальта, газета, вермишель, макароны (итал.), карамель, пастила, томат (испан.).
Вошло несколько слов из финского языка
а именно: камбала, морс, норка, пельмени, пихта и др.
Наряду с отдельными словами в русском языке выделяются некоторые иноязычные словообразовательные элементы
:
1. Приставки:
- -а-, анти-, архи-, пан- из греческого языка, например, аполитичные, панславизм, антимиры, архиплуты;
- де-, контр-, транс-, ультра-, и т.д. из латинского языка, например, дегероизация, контрнаступление, трансобластной, ультрафиолетовый.
2. Суффиксы:
- -изм, -ист, -изиров-а(ть), -ер, из западноевропейских языков, например, коллективизм, очеркист, военизировать, ухажер.
В русском языке подобные словообразовательные аффиксы используются вместе со словообразовательной моделью, свойственным иноязычным словам или элементам этой модели (ср: франц. дирижер, старжер и русс. ухажер с франц. суффиксом). В этом проявляются закономерности внедрения иноязычных заимствований в русский язык, их активное уподобление заимствующему языку. (26, с. 137-143).
Похожие публикации:
Болдинская осень (1830)
Весной 1829 года Пушкин получает согласие на брак с Н.Н.Гончаровой. Летом 1830 года поэт приехал в Болдино, чтобы войти во владение имением. Там ему пришлось пробыть не месяц, как предполагалось, а целых три: началась эпидемия холеры.
Вы ...
Отношение к Флоберу
Через всю жизнь Лароша проходит любовь к Флоберу, которую можно сравнить с тем чувством, которое он испытывал к Берлиозу. Но если композитор по индивидуальности и темпераменту являл психологическую антитезу Ларошу, то в личности Флобера о ...
Функции экзотизмов в тексте
Язык художественной литературы имеет свою специфику. Известно, что художественная речь частично совпадает с понятием «литературный язык». Литературный язык является основой художественной речи, однако, последняя использует кроме литератур ...